Килька плавает в томате, ей в томате хорошо. Только я, ебена матерь, места в жизни не нашел.
Нет, перевод Лоры мне по большей части тоже не нравится
Боже, что же делать? Неужели не существует ни одного адекватного перевода "Notre Dame de Paris"? Можно же перевести почти дословно, fuck 
Да-да, если такой умный, переведи сам, все знаю. Иногда у меня возникает ощущение, что я единственный человек в этом мире, знающий французский


Да-да, если такой умный, переведи сам, все знаю. Иногда у меня возникает ощущение, что я единственный человек в этом мире, знающий французский

Я, увы, никак не могу найти тексты второго акта толком, чтобы до конца составить собственное мнение о степени раскрытия социальной тематики. Я, понимаете, очень люблю "Нотр" именно за пассажи вроде "Моя полуденная жара под твоим вечно-серым небом" и "как создать нам мир без границ и нищеты". И мне очень грустно, что эти вещи совсем не раскрыты в официальном переводе. Как в переводе обсуждаемом - не знаю
М... Дальше. Стилистика. Я совсем не специалист в этих вещах, даже не знаю как сказать поточнее... Французский "Нотр" написан нарочито-простым языком. Он на мой взгляд вообще довольно резкий по тексту, кричащий. В обсуждаемом переводе он гораздо мягче и гораздо больше похож, если можно так сказать, на "фолк-оперу". Это не хорошо и не плохо, это просто не то, чего я, исключительно субьективно, хочу от перевода.
Это, пожалуй, самое основное.
Есть еще исключительно технические особенности. Но тут я еще больше не специалист, нежели во всем остальном.
Большинство я не слушал, а читал глазами, пытаясь пропевать про себя. В основном цепляют потерянные слоги.
длинная телега про гибель мая
Ну вот. Написал длинный идиотский коммент
Резкость я в принципе не люблю Неэтично это, да и не красиво с точки зрения любой песни...
А потерянного слога я вообще не вижу. Увы. Для меня там на слух 5 слогов, и все они воссозданы в переводе. Последний же слог, как я в общем, слышу, не произносится. В русском такого нет - и потому там 5 слогов.
Последний же слог, как я в общем, слышу, не произносится
Мгм?!В смысле... есть смысл спорить, или к черту?так же как и само слово "уи" - да, будет одним слогом звучать по-русски.
Очень не люблю, когда пытаются запихнуть в строчку кучу слов - есть музыкальный ряд, сильные и слабые доли. На них и приходится текст.